1900年,道士王圆箓在敦煌莫高窟整理流沙时,偶尔发现藏经洞,意外打开了一座艺术宝库。但惋惜的是,尔后,藏经洞出土的7.3万件文物中,有约4.7万件漂洋过海散落世界各地,被保藏于不同国家的近百家公私组织中。百余年来,以藏经洞出土文物为重要研讨材料的敦煌学,遭到不少人的重视。
5月31日,“数字藏经洞”数据库渠道正式上线发布,初次完成使用数字化技能对藏经洞文物全面出现、解读和同享,搭建起贯穿古今的敦煌千年数字图书馆,引发了国内外敦煌学研讨者的高度重视。
敦煌研讨院院长苏伯民在发布会上说,近些年,跟着敦煌学研讨愈深化、沟通愈亲近,海内外各组织意识到,应加强学术协作,一起建造一个一致完好、敞开同享、快捷智能的学术渠道,完成敦煌文化艺术资源的全球同享。
在我国各级政府及有关部门的鼎力支撑,英国、法国、美国、匈牙利等多国公私保藏组织的亲近配合下,敦煌研讨院凭借数字化、信息化和人工智能技能,展开了“丢失海外敦煌文物数字化恢复项目”,并在世界敦煌项目(IDP)的基础上,推动建造“数字藏经洞”数据库渠道。
当天上线发布的“数字藏经洞”数据库渠道,现已录入敦煌藏经洞出土文物目录74651条,发布敦煌文书经卷9900多卷、图画60700多幅,经卷内容辨认840多万字,初次完成使用数字化技能对藏经洞文物全面出现、解读和同享。
“该渠道运用人工智能技能对经卷文字进行自动辨认并根据人机协同审阅校对标示成果,不只整合了丢失海外敦煌文物目录、宝贵图画,还归入海量国内外敦煌学研讨成果,一起具有图画拼接、图画组合、常识图谱构建、全文检索等多项功用。”苏伯民说。
敦煌研讨院副院长俞天秀介绍,藏经洞经卷上文字多为古文手写,自身难读,再加上部分经卷里没有标点符号,愈加难读。“数字藏经洞”在展现时,设有“字对照阅览、字读音与纠错、行对照阅览、全文对照阅览”等功用,协助一切的范畴、不同诉求的人群都能读通、读懂。
“现在,经过人工智能赋能,渠道的经卷原文已支撑中文、英文、法文、日文等多语种出现。”俞天秀说,“一起,渠道还可以在必定程度上协助群众快速释译经卷原文、凝练经卷宗旨,并供给一些布景材料,以供参阅。”
美国加州大学伯克利分校东亚图书馆馆长周欣平表明:“渠道将敦煌文献的图画本全面识读并转换为文字本,再使用文字原本做信息检索和常识发现等,愈加有利于敦煌学的广泛深化研讨。”
当天还举行了“数字藏经洞”办理咨询座谈会,并形成了以下一致:“数字藏经洞”为一个世界性的共建同享数据库渠道,归纳运用人工智能等关键技能完成全球敦煌藏经洞文物数字资源的一致办理和同享,数据库渠道协作伙伴之间可无偿交流同享藏经洞文物数字资源,面向群众同享敦煌文物数字资源。